第38章 打死不敢再做了(1/2)
于建学像是突然就想明白了一样说:“对啊,会不会是王晗……”
陈淑娜制止他说:“没影儿的事,别瞎猜!”
邵燕想象着外贸仓库里的样子问:“那个仓库还在吗?”
陈淑娜和于建学都被她难得的认真样子逗笑了,说:“仓库还在,东西没了。”
邵燕问:“东西呢?”
于建学怕她再瞎琢磨,想断了她的念想,说:“早不知道去哪儿了。说不定都当柴火烧了。”
于建学跟王鹏说:“有些事,现在跟你讲,你也不会懂。就说这翡翠屏风吧,什么人喜欢,为什么喜欢,不是你这个年龄,你这个阅历的年轻人能想象得到的。你看不出它的价值也很正常。等你的阅历丰富一些,你自然就明白了。”
在准备参加广交会的过程中,贾勇最担心的是自己的语言能力。广交会是外贸公司和外国商人洽谈贸易的地方,见外商当然要讲英语。在同期入职的九个大学生中,贾勇觉得自己的英语水平是最弱的。
经贸大学的学生,就算别的学得都稀松平常,就算邵燕连增值税专用发票都没认出来,他们的语言能力还是没得说的。
住宿舍的这一段时间,晚上没事的时候,田雯雯每天都来找韩健、胡兆宇聊天。贾勇自己躺在床上假装看书,听到他们聊原来的同学,聊家乡故事,聊市井趣闻,聊着聊着就会穿插几句英语,有的时候干脆就直接用英语聊。
田雯雯是福建人,会讲闽南话,她说闽南话是宋朝的国语,有六个音调,比北京话多两个音调,和英语的发音更接近,所以福建人讲英语更容易一些。
在这批经贸大学毕业的同事中,王鹏是学俄语的,魏振是学日语的,其他的同事都是学英语的,相处一段时间后贾勇发现,其实他们都有很好的第二外语基础。胡兆宇的法语水平很高,听、说、读、写都不在话下。
有一次,公司来了一拨法国客人,他们带着一个中国人做外方翻译。会谈前,外方翻译对华艺公司提出了一些个人要求,没有得到公司方面的积极回应。会谈中,外方翻译对华艺公司领导发言的翻译有很多改动,明显的词不达意,影响了双方的交流。场面一度非常尴尬。
这个时候,胡兆宇主动站出来,给华艺公司领导当起了法语翻译。法国客人对胡兆宇字正腔圆的发音印象非常深刻。会谈后,做日语翻译出身的季总说:“小胡,不错啊,你的法语有口译水平啊。”
去广交会前的一天,贾勇去周欢和魏振的宿舍串门,他们俩一阵慌乱关了电视机。
见是贾勇进来,还在为自己不能参加广交会愤愤不平的魏振,满不在乎地说:“没事儿,接着看,正在兴头上呢。”
周欢冲贾勇傻笑一下说:“也没什么,就是一个原版英文电影。想看的话,一起看吧。就是别跟别人说啊。”
本章未完,点击下一页继续阅读。